Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "أبرم العقد"

Çevir İspanyolca Arapça أبرم العقد

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Walter, lo sabemos. Sabemos que tú hiciste el negocio.
    والتر)،نعلم...نعلم أنه أنت من أبرم العقد )
  • ¿Por qué todos actúan como si no me oyeran? - ¡Yo hice el negocio!
    لماذا يتصرف الجميع و كأنه لا يسمع؟ أنا من أبرم العقد
  • En el caso de la UNAMIS, se contrataron los servicios de una empresa de seguridad privada para prestar servicios de guardias en el cuartel general de la Misión, situado en un hotel.
    وفيما يخص بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان، أُبـرم عقد مع شركة أمنية خاصة لتقديم خدمات الحراسة في مقر البعثة، الذي كان مقاما في أحد الفنادق.
  • Entre las partes se concertó un contrato de compraventa sujeta a la CIM de 2000 toneladas de cable (alambrón) de acero.
    أبرم الطرفان عقد بيع، يخضع لاتفاقية البيع، بخصوص 000 2 طن من الكابلات الصلب (قضبان سلكية).
  • 3) Se comunicarán con prontitud a los demás concursantes el nombre y la dirección del concursante con el cual se concierte el contrato, así como el precio que éste implique.”
    (3) يُبلّغ فورا إلى مقدّمي العطاءات الآخرين اسم وعنوان صاحب العطاء الذي أُبرم معه عقد الاشتراء وكذلك سعر العقد. "
  • Visto que el mes de enero transcurrió sin que se hubiese entregado la mercancía, el comprador concertó dos compras de reemplazo con otros vendedores a un precio superior.
    وعندما انقضى شهر كانون الثاني/يناير بدون تسليم، أبرم المشتري عقدي شراء بديلين مع بائعين آخرين بسعر أعلى.
  • La cuarta campaña de sondeos se inició con un contrato adjudicado en noviembre de 2004 en el marco de un procedimiento internacional de licitación pública.
    وتم البدء في عملية التنقيب الرابعة بناء على عقد أبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في إطار مناقصة دولية معلنة.
  • En el párrafo 42.3 se distingue entre la celebración de un contrato con un proveedor de servicios de Internet y la existencia de un local de negocios a disposición de la empresa.
    وتميز الفقرة 42-3 بين عقد أبرم مع مقدم خدمات إنترنت ومكان عمل وضع تحت تصرف المؤسسة.
  • Hubo consenso general en que los cambios que había traído consigo el desarrollo del transporte multimodal y la utilización del comercio electrónico hacían necesaria una reforma para regular todos los contratos de transporte, independientemente de que el transporte fuera unimodal o multimodal y de que el contrato se hubiese celebrado por medios electrónicos o por escrito.
    وكان هناك توافق عام في الآراء على أن التغيرات الناجمة عن تطور النقل المتعدد الوسائط واستخدام التجارة الإلكترونية تقتضي إصلاح نظام قانون النقل من أجل تنظيم جميع عقود النقل، سواء أكانت تتعلق بواحدة أم أكثر من وسائط النقل، وسواء أبرم العقد إلكترونيا أم كتابة.
  • Lo que era el párrafo 3) se ha dividido en dos párrafos: el primero, es decir, el 2), se refiere a la notificación del concursante con el cual se concierte el contrato, y el segundo, o sea, el párrafo 3); versa sobre la notificación a los demás concursantes del concursante ganador y del precio que figure en el contrato.
    وما كان الفقرة (3) شُطر إلى فقرتين: الأولى، الفقرة (2)، تتناول إشعار صاحب العطاء الذي أُبرم معه عقد الاشتراء، والثانية، الفقرة (3)، تتناول إشعار مقدّمي العطاءات الآخرين بخصوص صاحب العطاء الفائز وكذلك سعر العقد.